le pas de loup
if I had a voice i would sing
Название: Синдзи и Вархаммер 40.000
Переводчик: Stahor
Редактор: Lina
Оригинал: "Shinji and Warhammer40k" by Charles Bhepin
Размер: 738.289 слов в оригинале, переведено: 29.846
Категория: джен
Жанр: приключения, юмор
Рейтинг: T
Дисклеймер: Все оригинальные герои принадлежат создателям, все авторские персонажи - автору фика, идея - ему же.
Краткое содержание: Это история о том, что могло бы быть, если бы Синдзи в юном возрасте нашёл кейс с правилами и фигурками по Вархаммеру40к. История о «легком взмахе крыльев бабочки», породившем «ураган».

ссылка на текст:

Пролог
Часть 1.1.

Прошу прощения за то, что текст выкладывается не под кат, а ссылками - слишком большой объект текста для сообщения.
***
"И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся." Перевод В. Муравьева, А. Кистяковского.
"Тень улыбки промелькнула на бледном, без кровинки, лице Боромира." Перевод Н. Григорьевой, В. Грушецкого.
"Уста Боромира тронула слабая улыбка."Перевод М. Каменкович, В. Каррика.
"Boromir smiled."

@темы: джен, фанфикшн